翟永明 Zhai Yongming (1955 - )

   
   
   
   
   

五十年代的语言

Die Sprache der fünfziger Jahre

   
   
生于五十年代  我们说的 In den fünfziger Jahren geboren   sprechen wir
就是这种语言 Diese Art von Sprache
如今  它们变成段子 Heutzutage   ist sie zu einer Sprechnummer geworden
在晚宴上  被一道一道地 Die bei Abendgesellschaften   Gang für Gang
端了上来 Aufgetischt wird
那些红旗、传单 Jene roten Fahnen, Flugblätter
暴戾的形象  那些 Tyrannische Gestalten   jene
双手紧扣的皮带 Von zwei Händen fest gespannten Ledergürtel
和嗜血的口号  已僵硬倒下 Die blutrünstigen Parolen   sind längst erstarrt eingestürzt
那些施虐受虐的对象 Jene sado-masochistischen Objekte
他们不再回来 Sie kommen nicht zurück
而整整一代的爱情  已被阉割 Und die Liebe einer ganzen Generation   ist längst kastriert
也不再回来 Sie kommt auch nicht zurück
生于五十年代  In den fünfziger Jahren geboren   wir
我们已不再说那些语言 Aber sprechen diese Sprache schon nicht mehr
正如我们也不再说"" So wie wir auch nicht mehr "Liebe" sagen
所有的发声、词组、和语气 Jeder unserer Laute, jeder Ausdruck und Ton
都在席间跳跃着发黄 Hüpft vergilbt an Banketts herum
他们都不懂  他们年轻的发丝 Keiner von ihnen versteht   ihr jugendliches Haar
在阳光下斑斓  象香皂泡 Ist im Sonnenschein farbenfroh  wie Seifenblasen
漂浮在我的身边 Die neben meinem Körper schweben
他们的脑袋一律低垂着 Ihre Köpfe hängen in der gleichen Weise herab
他们的姆指比其它手指繁忙 Ihre Daumen sind beschäftigter als ihre anderen Finger
短信息QQ   还有一种象形字母: Kurznachrichten auf QQ   und so etwas wie Hieroglyphen:
生于五十年代 In den fünfziger Jahren geboren
我们也必须学会  在天上飞奔的语言 Müssen auch wir  die über den Himmel sausende Sprache lernen
所有那些失落的字词 Alle jene verlorenen Worte
只在个别时候活过来 Lebten nur in einer besonderen Zeit
它们象撒帐时落下的葡萄、枸杞和大枣 Sie sind wie die verstreuten Trauben, Wolfsbeeren und Datteln auf dem Hochzeitsbett
落在了我们的床第之间 Die zwischen unsere Laken gefallen sind
当我喃喃自语  一字一字地说出 Wenn ich murmle   und die Worte einzeln spreche
我的男友听懂了  它们 Versteht sie mein Liebster   sie
因此变得猩红如血 Werden deshalb leuchtend rot wie Blut