翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
五十年代的语言 |
Die Sprache der fünfziger Jahre |
| |
|
| |
|
| 生于五十年代 我们说的 |
In den fünfziger Jahren geboren sprechen wir |
| 就是这种语言 |
Diese Art von Sprache |
| 如今 它们变成段子 |
Heutzutage ist sie zu einer Sprechnummer geworden |
| 在晚宴上 被一道一道地 |
Die bei Abendgesellschaften Gang für Gang |
| 端了上来 |
Aufgetischt wird |
| 那些红旗、传单 |
Jene roten Fahnen, Flugblätter |
| 暴戾的形象 那些 |
Tyrannische Gestalten jene |
| 双手紧扣的皮带 |
Von zwei Händen fest gespannten Ledergürtel |
| 和嗜血的口号 已僵硬倒下 |
Die blutrünstigen Parolen sind längst erstarrt eingestürzt |
| 那些施虐受虐的对象 |
Jene sado-masochistischen Objekte |
| 他们不再回来 |
Sie kommen nicht zurück |
| 而整整一代的爱情 已被阉割 |
Und die Liebe einer ganzen Generation ist längst kastriert |
| 也不再回来 |
Sie kommt auch nicht zurück |
| 生于五十年代 但 |
In den fünfziger Jahren geboren wir |
| 我们已不再说那些语言 |
Aber sprechen diese Sprache schon nicht mehr |
| 正如我们也不再说"爱" |
So wie wir auch nicht mehr "Liebe" sagen |
| 所有的发声、词组、和语气 |
Jeder unserer Laute, jeder Ausdruck und Ton |
| 都在席间跳跃着发黄 |
Hüpft vergilbt an Banketts herum |
| 他们都不懂 他们年轻的发丝 |
Keiner von ihnen versteht ihr jugendliches Haar |
| 在阳光下斑斓 象香皂泡 |
Ist im Sonnenschein farbenfroh wie Seifenblasen |
| 漂浮在我的身边 |
Die neben meinem Körper schweben |
| 他们的脑袋一律低垂着 |
Ihre Köpfe hängen in der gleichen Weise herab |
| 他们的姆指比其它手指繁忙 |
Ihre Daumen sind beschäftigter als ihre anderen Finger |
| 短信息QQ 还有一种象形字母: |
Kurznachrichten auf QQ und so etwas wie Hieroglyphen: |
| 生于五十年代 |
In den fünfziger Jahren geboren |
| 我们也必须学会 在天上飞奔的语言 |
Müssen auch wir die über den Himmel sausende Sprache lernen |
| 所有那些失落的字词 |
Alle jene verlorenen Worte |
| 只在个别时候活过来 |
Lebten nur in einer besonderen Zeit |
| 它们象撒帐时落下的葡萄、枸杞和大枣 |
Sie sind wie die verstreuten Trauben, Wolfsbeeren und Datteln auf dem Hochzeitsbett |
| 落在了我们的床第之间 |
Die zwischen unsere Laken gefallen sind |
| 当我喃喃自语 一字一字地说出 |
Wenn ich murmle und die Worte einzeln spreche |
| 我的男友听懂了 它们 |
Versteht sie mein Liebster sie |
| 因此变得猩红如血 |
Werden deshalb leuchtend rot wie Blut |